Yvan Goll - Noul Orfeu (1972)
Collection by Petre Stoica
Traducere, antologie si prefata de Petre Stoica
Yvan Goll - Noul Orfeu (1972) Traducere, antologie si prefata de Petre Stoica
SOLDATUL MOARE Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica
VĂD Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica Văd capul tău: O dalie roşie leganandu-se pe coloana vertebrală Iţi sărut fiecare cută Iţi număr fiecare fir de păr Şi cunosc sistemul planetar al pistruilor tăi Şi totuşi: cât de puţine bănuiesc despre tine! Ce ştiu eu despre furtunile fierbinţi În adâncul de genune al sângelui tău? Şi despre nepământenele desfătări Când îngeri pogoară în tine? Despre crimele nopţii…
ÎNTRERUPEREA CIRCULAŢIEI Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica Uneori în timpul călătoriei Un tren se opreşte brusc Dispreţuind orarul planetei Un ţipat Un ţipat omenesc Blocase frânele O foarte tânăra femeie cu părul roşcat Pătează şinele Cu sângele ei Cu inima ei preaplină de dragoste
MĂRUNTĂ SEARĂ DE JOI Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica Măruntă seară de joi Ce aştepţi în Piaţa Armelor Sub şalul tău de umbre ecosez? Vântul se răsuceşte în jurul fustelor tale Ploaia îţi piaptănă părul roşcat Aş vrea să-ţi spun un cuvânt plăcut Ca tu să nu te simţi atât de singură La ţărmul nopţii Dar trebuie să plec Pământul se roteşte şi mă poartă Spre ziua de vineri
Yvan Goll - Noul Orfeu (1972) Traducere, antologie si prefata de Petre Stoica
RĂSTIGNIRE Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica
Yvan Goll - Noul Orfeu (1972) Traducere, antologie si prefata de Petre Stoica
ÎNCEPUT DE RĂZBOI Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica
Yvan Goll - Noul Orfeu (1972) Traducere, antologie si prefata de Petre Stoica
ORAȘUL HOR Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica
Yvan Goll - Noul Orfeu (1972) Traducere, antologie si prefata de Petre Stoica
IOAN FĂRĂ-DE-ȚARĂ OMUL ORCHESTRĂ Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica
EU ERAM Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica Eu eram cel care întreba iar tu magiciana pe trepiedul Timpului Eu ţi-am adus vietatea de vis drept ofrandă Şi tu mi-ai dat fumul amintirii Era un cerb încrustat în fruntea ta Din verzile tale genuni mi-a venit Cântecul nemaiauzit vreodată De ce am năvălit în munţii tăi de foc? De mult am uitat ce venisem acolo să caut: Iubirea ori setea de-a şti
Victor Felea, Tribună din februarie 1973, despre volumul NOUL ORFEU al lui Yvan Goll în traducerea lui Petre Stoica
"Traducător pasionat, având deja o bogată experienţă, Petre Stoica ne-a pus la îndemână un poet de prestigiu, într-o tălmăcire care posedă toate atributele excelenţei. E vorba de Yvan Goll şi de culegerea NOUL ORFEU, însumând o amplă selecţie. Volumul e însoţit de o prefaţă, edificatoare nu numai în privinţa informatiei ci şi a calităţilor de critic ale traducătorului, calităţi ce se reflectă într-un profil convingător şi nuanţat. Fără a mai insistă asupra poeziei lui Yvan Goll, trimitem…
ŞI MEREU ŞI MEREU ÎN MIEZUL NOPŢII Yvan Goll Traducere de Petre Stoica Pentru C. din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica Şi mereu şi mereu în miezul nopţii Mă trezesc pe buza prăpastiei singur Pământul s-a rotit în zadar Marea şi-a părăsit Scoicile goale-n nisip Te caut printre bucuriile tale de ieri Pe unde eşti? Pe unde eşti? Vântul spune că nu te-a cunoscut niciodată Ţi-a uitat numele izvorul pribeag Acolo - pe tăbliţa de ardezie neagră a cerului Se…
MÂNA Yvan Goll Traducere de Petre Stoica din "NOUL ORFEU" (1972) Traducere, antologie şi prefaţă de Petre Stoica O, mână de orb Întinsă în vânt Agăţându-se cu deznădejde De ploaia călăuzitoare Ca de-o funie - Cu câtă placere te-aş fi luat într-a mea Încălzindu-te ca pe-o pasăre zgribulită de frig Mângâindu-te cum mângâi obrajii unui copil bolnav Dar nu îndrăzneam Ne priveau toţi trecătorii