Georg Trakl- 59 poeme

Traducere, prefata si note de Petre Stoica
21 Pins6 Followers
Georg Trakl  Spre seară, inima mea  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!   Seara se aud liliecii ţipând, Doi cai negri zboară spre pajişte, Drumeţului îi apare în cale micul han. Dumnezeiască-i aroma vinului nou şi a nucilor, Dumnezeiesc e să te legeni beat prin pădurea aprinsă de amurg. Prin negru rămuriş răsună jelanii de clopot. Picură rouă pe faţă.

Georg Trakl Spre seară, inima mea Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Seara se aud liliecii ţipând, Doi cai negri zboară spre pajişte, Drumeţului îi apare în cale micul han. Dumnezeiască-i aroma vinului nou şi a nucilor, Dumnezeiesc e să te legeni beat prin pădurea aprinsă de amurg. Prin negru rămuriş răsună jelanii de clopot. Picură rouă pe faţă.

Cântec pentru o mierlă captivă  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Lui Ludwig von Ficker  Răsuflare întunecată în rămurişul verde. Mărunte flori albastre înconjură cu nimb Chipul singuratecului, pasul de aur Murind sub măslin. Noaptea se ridică fâlfăind din aripi beţe. Atât de tăcut sângerează umilinţa, Rouă, ce picură încet de pe spinul înflorit. Milostenia braţelor strălucitoare Cuprinde o inimă ce se frânge.

Cântec pentru o mierlă captivă Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Lui Ludwig von Ficker Răsuflare întunecată în rămurişul verde. Mărunte flori albastre înconjură cu nimb Chipul singuratecului, pasul de aur Murind sub măslin. Noaptea se ridică fâlfăind din aripi beţe. Atât de tăcut sângerează umilinţa, Rouă, ce picură încet de pe spinul înflorit. Milostenia braţelor strălucitoare Cuprinde o inimă ce se frânge.

Pe lângă mlaştină  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Drumeţ prin vântul negru; în tăcerile mlastinei Lin şopteşte trestia uscată. Pe cerul sur Se înşiră un stol de păsări sălbatice, de-a curmezişul, peste ape mohorâte.  Forfotă. În coliba năruită Putreziciunea adie cu aripe negre; Mesteceni schilozi suspină în vânt.  Amurg în cârciuma părăsită. Drumul întoarcerii E purtat de dulcele alean al turmelor ce pasc. Iată şi noaptea; broaşte cresc din ape de-argint.

Pe lângă mlaştină Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Drumeţ prin vântul negru; în tăcerile mlastinei Lin şopteşte trestia uscată. Pe cerul sur Se înşiră un stol de păsări sălbatice, de-a curmezişul, peste ape mohorâte. Forfotă. În coliba năruită Putreziciunea adie cu aripe negre; Mesteceni schilozi suspină în vânt. Amurg în cârciuma părăsită. Drumul întoarcerii E purtat de dulcele alean al turmelor ce pasc. Iată şi noaptea; broaşte cresc din ape de-argint.

Petre Stoica, remember necesar: Georg Trakl - 59 poeme (1967), Traducere, prefata ...

Petre Stoica, remember necesar: Georg Trakl - 59 poeme (1967), Traducere, prefata ...

Georg Trakl  Celor amuţiţi  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  O, nebunia oraşului mare, când seara Arbori schilozi stau încremeniţi lângă zidul negru, Prin masca de argint priveşte spiritul răului; Cu bici magnetic lumina sfichiuie noaptea de piatră. O, sunetul scufundat al clopotelor de seară!  Cu spaima îngheţată prostituata naşte copilul mort. Spumegând, mania Domnului biciuie fruntea posedatului, Molima purpurie, foamea, sparge ochii verzi. O, râsul respingător…

Georg Trakl Celor amuţiţi Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! O, nebunia oraşului mare, când seara Arbori schilozi stau încremeniţi lângă zidul negru, Prin masca de argint priveşte spiritul răului; Cu bici magnetic lumina sfichiuie noaptea de piatră. O, sunetul scufundat al clopotelor de seară! Cu spaima îngheţată prostituata naşte copilul mort. Spumegând, mania Domnului biciuie fruntea posedatului, Molima purpurie, foamea, sparge ochii verzi. O, râsul respingător…

Georg Trakl  În întuneric  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Albastră primăvară, sufletul o amuţeşte. Sub umed rămuriş de seară Fruntea îndrăgostiţilor se prăbuşi în fiori.  O, crucea înverzind. În vorbirea întunecată S-au recunoscut bărbatul şi femeia. Lângă zidul golaş Solitarul pribegeşte cu constelaţiile sale.  Peste cărările din pădure sclipind de razele lunii Coborî pustietatea Vânătorilor uitate;  privirea albăstrimii Ţâşneşte din stânci năruite.

Georg Trakl În întuneric Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Albastră primăvară, sufletul o amuţeşte. Sub umed rămuriş de seară Fruntea îndrăgostiţilor se prăbuşi în fiori. O, crucea înverzind. În vorbirea întunecată S-au recunoscut bărbatul şi femeia. Lângă zidul golaş Solitarul pribegeşte cu constelaţiile sale. Peste cărările din pădure sclipind de razele lunii Coborî pustietatea Vânătorilor uitate; privirea albăstrimii Ţâşneşte din stânci năruite.

Georg Trakl  Amin  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Putreziciune lunecand prin odaia viermănoasă; Umbre pe tapete galbene; în oglinzi mohorâte Se bolteşte tristeţea de ivoriu a mâinilor noastre.  Printre degetele moarte curg perle cafenii. În tăcere Se deschid albaştrii ochi de mac ai unui înger.  Albastră-i şi seara; Ora stingerii noastre, umbra lui Azrael Întunecând o grădina ruginită.

Georg Trakl Amin Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Putreziciune lunecand prin odaia viermănoasă; Umbre pe tapete galbene; în oglinzi mohorâte Se bolteşte tristeţea de ivoriu a mâinilor noastre. Printre degetele moarte curg perle cafenii. În tăcere Se deschid albaştrii ochi de mac ai unui înger. Albastră-i şi seara; Ora stingerii noastre, umbra lui Azrael Întunecând o grădina ruginită.

Georg Trakl  Seară de septembrie  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Seară de septembrie; mâhnite răsună chemările întunecate ale ciobanilor Prin satul învăluit în amurg; în fierărie scânteiază focul. Un cal negru se arcuieşte sălbatec; buclele de hiacint ale servitoarei Freamătă să înşface văpaia nărilor sale de purpură. Uşor se stinge la marginea pădurii mugetul ciutei Iar florile galbene ale toamnei Se înclină mute peste faţa albastră a eleşteului. Un copac s-a…

Georg Trakl Seară de septembrie Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Seară de septembrie; mâhnite răsună chemările întunecate ale ciobanilor Prin satul învăluit în amurg; în fierărie scânteiază focul. Un cal negru se arcuieşte sălbatec; buclele de hiacint ale servitoarei Freamătă să înşface văpaia nărilor sale de purpură. Uşor se stinge la marginea pădurii mugetul ciutei Iar florile galbene ale toamnei Se înclină mute peste faţa albastră a eleşteului. Un copac s-a…

Georg Trakl  Somnul  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Blestemate fiţi voi, întunecate otrăvuri, Somn alb! Această preaciudata grădină De copaci în amurg, Plină cu şerpi, fluturi de noapte, Păianjeni, lilieci! Străine! Umbra ta pierdută În roşul serii, Un corsar întunecat În marea sărată a mâhnirii. La marginea nopţii se ridică păsări albe Peste oraşe de oţel În prăbuşire.

Georg Trakl Somnul Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Blestemate fiţi voi, întunecate otrăvuri, Somn alb! Această preaciudata grădină De copaci în amurg, Plină cu şerpi, fluturi de noapte, Păianjeni, lilieci! Străine! Umbra ta pierdută În roşul serii, Un corsar întunecat În marea sărată a mâhnirii. La marginea nopţii se ridică păsări albe Peste oraşe de oţel În prăbuşire.

E-o mirişte pe care cade o ploaie neagră. E-un arbore roşietic ce stă aici stingher. E-un vânt şuierător ce împrejmuie colibele pustii - Ce tristă e seara!  La marginea cătunului Blajina orfană adună încă spice sărăcăcioase. În amurg, ochii i se desfată rotunzi şi auriţi. Iar sânul ei aşteaptă cu nerăbdare logodnicul ceresc.  La reîntoarcerea lor Ciobanii au găsit trupul cel dulce Putrezit în mărăciniş.  O umbră sunt departe de satele întunecoase. Tăcerea lui Dumnezeu Am sorbit-o din fântâna…

E-o mirişte pe care cade o ploaie neagră. E-un arbore roşietic ce stă aici stingher. E-un vânt şuierător ce împrejmuie colibele pustii - Ce tristă e seara! La marginea cătunului Blajina orfană adună încă spice sărăcăcioase. În amurg, ochii i se desfată rotunzi şi auriţi. Iar sânul ei aşteaptă cu nerăbdare logodnicul ceresc. La reîntoarcerea lor Ciobanii au găsit trupul cel dulce Putrezit în mărăciniş. O umbră sunt departe de satele întunecoase. Tăcerea lui Dumnezeu Am sorbit-o din fântâna…

Georg Trakl  Cântec de seară  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!    Seara, când umblam pe cărări întunecate Ne răsar în faţă palidele noastre făpturi  Când însetăm Sorbim apele albe ale iazului, Mierea tristei noastre copilării.  Răposaţi, ne odihnim în umbra socului, Privim pescăruşii suri.  Nori de primăvară cresc peste oraşul sumbru, Care tăinuieşte preaînălţatele vremi ale călugărilor.  Când îţi prindeam mâinile subţiri Lin deschideai în tăcere ochii rotunzi. E…

Georg Trakl Cântec de seară Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Seara, când umblam pe cărări întunecate Ne răsar în faţă palidele noastre făpturi Când însetăm Sorbim apele albe ale iazului, Mierea tristei noastre copilării. Răposaţi, ne odihnim în umbra socului, Privim pescăruşii suri. Nori de primăvară cresc peste oraşul sumbru, Care tăinuieşte preaînălţatele vremi ale călugărilor. Când îţi prindeam mâinile subţiri Lin deschideai în tăcere ochii rotunzi. E…

Georg Trakl  Grodek  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  De arme ucigătoare, seara răsună Pădurile întomnate, câmpiile de aur Şi lacurile albastre, se rostogoleşte deasupra Soarele tot mai tulbure; noaptea cuprinde Luptători muribunzi, sălbateca jeluire A gurilor sfărâmate. Peste vale se adună însă în linişte Nori roşii în care tronează un zeu turbat, Sângele scurs, răcoarea-i de lună; Toate drumurile duc în negru putregai. Sub rămurişul de aur al nopţii şi-al…

Georg Trakl Grodek Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! De arme ucigătoare, seara răsună Pădurile întomnate, câmpiile de aur Şi lacurile albastre, se rostogoleşte deasupra Soarele tot mai tulbure; noaptea cuprinde Luptători muribunzi, sălbateca jeluire A gurilor sfărâmate. Peste vale se adună însă în linişte Nori roşii în care tronează un zeu turbat, Sângele scurs, răcoarea-i de lună; Toate drumurile duc în negru putregai. Sub rămurişul de aur al nopţii şi-al…

Georg Trakl  Tânguire  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Somn şi moarte, vulturii sumbri Vuiesc intreagă noapte în jurul aceluiaşi cap: Imaginea de aur a omului S-o înghită cu valu-i de gheaţă Eternitatea. trupul de purpură Se sparge de fioroasele recifuri. Şi se tânguie glasul întunecat Deasupra mării. Soră a vijelioasei melancolii, Priveşte, o luntre înspăimântată se scufundă Sub stele, Faţa tăcută a nopţii.

Georg Trakl Tânguire Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Somn şi moarte, vulturii sumbri Vuiesc intreagă noapte în jurul aceluiaşi cap: Imaginea de aur a omului S-o înghită cu valu-i de gheaţă Eternitatea. trupul de purpură Se sparge de fioroasele recifuri. Şi se tânguie glasul întunecat Deasupra mării. Soră a vijelioasei melancolii, Priveşte, o luntre înspăimântată se scufundă Sub stele, Faţa tăcută a nopţii.

Georg Trakl  În răsărit  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Sălbaticelor orgi ale viscolului Se asemuie întunecata mânie a poporului, talazul purpuriu al bătăliei, Al stelelor desfrunzite.  Cu sprâncene strivite şi braţe de argint Noaptea face semne soldaţilor muribunzi. În umbra frasinului întomnat Suspină duhurile răpuşilor.  Pustietate de spini încinge oraşul. Luna goneşte de pe trepte însângerate Femeile îngrozite. Lupi turbaţi s-au năpustit pe poartă.

Georg Trakl, l’anniversario che valeva la pena ricordare

Soarele  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  În fiece zi soarele galben trece deasupra colinei. Frumoase-s pădurea, animalul întunecat. Omul - vânător sau cioban.  Roşietic se ridică peştele în iazul verde. Sub cerul rotund Pescarul trece fără zgomot în barca-i albastră.  Încet se pârguieşte strugurele, grâul. Când ziua se înclină în tăcere Te-aşteaptă şi Răul şi Binele.  Când noaptea se lasă Drumeţul îşi ridică încet pleoapele grele; Soarele străbate din cotlonul de…

Soarele Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! În fiece zi soarele galben trece deasupra colinei. Frumoase-s pădurea, animalul întunecat. Omul - vânător sau cioban. Roşietic se ridică peştele în iazul verde. Sub cerul rotund Pescarul trece fără zgomot în barca-i albastră. Încet se pârguieşte strugurele, grâul. Când ziua se înclină în tăcere Te-aşteaptă şi Răul şi Binele. Când noaptea se lasă Drumeţul îşi ridică încet pleoapele grele; Soarele străbate din cotlonul de…

Pribeagul  Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note!  Întotdeauna se reazimă noaptea albă de colină Unde plopul se înalţă în sunete argintii, Unde-s pietre şi stele.  Deasupra torentului puntea se bolteşte somnoroasă, Băiatul e urmărit de un chip răposat, Secera lunii în văgăuna trandafirie  Departe de imnici păstori. Din roca străveche Broasca priveşte cu ochi de cristal, Se trezeşte înfloritul vânt, cântec de pasăre asemenea morţii, Iar paşii înverzesc în pădure, uşor.  E…

Pribeagul Petre Stoica (din 59 de poeme), traducere, prefaţă şi note! Întotdeauna se reazimă noaptea albă de colină Unde plopul se înalţă în sunete argintii, Unde-s pietre şi stele. Deasupra torentului puntea se bolteşte somnoroasă, Băiatul e urmărit de un chip răposat, Secera lunii în văgăuna trandafirie Departe de imnici păstori. Din roca străveche Broasca priveşte cu ochi de cristal, Se trezeşte înfloritul vânt, cântec de pasăre asemenea morţii, Iar paşii înverzesc în pădure, uşor. E…

Pinterest
Search